国风·秦风·小戎

国风·秦风·小戎

国风·秦风·小戎

小戎俴收,五楘梁辀。游环胁驱,阴靷鋈续。文茵畅毂,驾我骐馵。言念君子,温其如玉。在其板屋,乱我心曲。

四牡孔阜,六辔在手。骐骝是中,騧骊是骖。龙盾之合,鋈以觼軜。言念君子,温其在邑。方何为期?胡然我念之。

俴驷孔群,厹矛鋈錞。蒙伐有苑,虎韔镂膺。交韔二弓,竹闭绲滕。言念君子,载寝载兴。厌厌良人,秩秩德音。

译文

战车轻小车厢浅,五根皮条缠车辕。游环胁驱马背拴,拉扯皮带穿铜环。坐垫纹美车毂长,驾着花马鞭儿扬。思念夫君人品好,温和就像玉一样。住在木板搭的房,让我心烦又忧伤。

四匹雄马健又壮,驭手握着六条缰。青马红马在中间,黄马和黑马在两旁。龙纹盾牌并一起,铜环辔绳串成行。思念夫君人品好,他在家时多温暖。何时是他归来日,让我对他长思念。

四马轻身步协调,三棱矛柄镶铜套。巨大盾牌花纹美,虎皮弓套镂金雕。两弓交错插袋中,弓檠夹弓绳缠绕。思念夫君人品好,若醒若睡心焦躁。安静柔和好夫君,彬彬有礼声誉高。

注释

小戎:兵车。因车厢较小,故称小戎。

俴(jiàn)收:浅的车厢。俴,浅;收,轸。四面束舆之木谓之轸。

五楘(mù):用皮革缠在车辕成X形,起加固和修饰作用。五,古文作X。梁辀(zhōu):曲辕。

游环:活动的环。设于辕马背上。协驱:一皮条,上系于衡,后系于轸,限制骖马内入。

靷(yìn):引车前行的皮革。鋈(wù)续:以白铜镀的环紧紧扣住皮带。鋈,白铜;续,连续。

文茵:虎皮坐垫。畅毂(gǔ):长毂。毂,车轮中心的圆木,中有圆孔,用以插轴。

骐:青黑色如棋盘格子纹的马。馵(zhù):左后蹄白或四蹄皆白的马。

言:乃。君子:指从军的丈夫。

温其如玉:女子形容丈夫性情温润如玉。

板屋:用木板建造的房屋。秦国多林,故以木房为多。此处代指西戎(今甘肃一带)。

心曲:心灵深处。

牡:公马。孔:甚。阜:肥大。

辔(pèi):缰绳。一车四马,内二马各一辔,外二马各二辔,共六辔。

骝(liú):赤身黑鬣的马,即枣骝马。

騧(guā):黄马黑嘴。骊(lí):黑马。骖(cān):车辕外侧二马称骖。

龙盾:画龙的盾牌。合:两只盾合挂于车上。

觼(jué):有舌的环。軜(nà):内侧二马的辔绳。以舌穿过皮带,使骖马内辔绳固定。

邑:秦国的属邑。

方:将。期:指归期。

胡然:为什么。

俴(jiàn)驷(sì):披薄金甲的四马。孔群:群马很协调。

厹(qiú)矛:头有三棱锋刃的长矛。錞(duì):矛柄下端金属套。

蒙:画杂乱的羽纹。伐:盾。苑(yūn):花纹。

虎韔(chàng):虎皮弓囊。镂膺:在弓囊前刻花纹。

交韔二弓:两张弓,一弓向左,一弓向右,交错放在袋中。交:互相交错;韔:用作动词,作“藏”讲。

闭:弓檠(qíng)。竹制,弓卸弦后缚在弓里防损伤的用具。绲(gǔn):绳。縢(téng):缠束。

载(zài)寝载(zài)兴:又寝又兴,起卧不宁。

厌厌:安静柔和貌。良人:指女子的丈夫。

秩秩:有礼节,一说聪明多智貌。德音:好声誉。

参考资料:

1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:248-252

2、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:245-248

国风·秦风·小戎创作背景

  关于此诗的主题思想及创作动机,大致有以下几种看法:一、赞美秦襄公说(《毛诗序》等),二、赞美秦庄公说(《诗古微》),三、慰劳征戎大夫说(《诗传》),四、伤王政衰微说(《诗故》),五、出军乐歌说(《毛诗复古录》),六、爱国思想说(《诗经解说》),七、怀念征夫说(《诗经恒解》等)。现代学者一般取怀念征夫说。

参考资料:

1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:248-252

2、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:245-248

国风·秦风·小戎鉴赏

  按照现代多数学者的观点,这是一首妻子怀念征夫的诗。秦师出征时,家人必往送行,征人之妻当在其中。事后,她回忆起当时丈夫出征时的壮观场面,进而联想到丈夫离家后的情景,回味丈夫给她留下的美好形象,希望他建功立业,博得好名声,光荣凯旋。字里行间,充满着仰慕之心和思念之情。

  这首诗体现了“秦风”的特点。在秦国,习武成风,男儿从军参战,为国效劳,成为时尚。正像此诗夸耀秦师如何强大,装备如何精良,阵容如何壮观那样,举国崇尚军事,炫耀武力,正是“秦风”一大特点。诗中描写的那位女子,眼中所见,心中所想,都带有“秦风”的烙印。在她心目中,其夫是个英俊勇敢的男子汉,他驾着战车,征讨西戎,为国出力,受到国人的称赞,她为有这样一位丈夫而感到荣耀。她思念从军在外的丈夫,但她并没有拖丈夫的后腿,也没有流露出类似“可怜无定河边骨,犹是春闺梦里人”(陈陶《陇西行》)那样的哀怨情绪,即如今人朱守亮所说,“不肯作此败兴语”(《诗经评释》)。

  此诗采用了先实后虚的写法,即先写女子所见,后写女子所想。秦师出征那天,她前往送行,看见出征队伍的阵容,十分壮观:战车列阵,兵强马壮,兵器精良,其夫执鞭驾车,整装待发,仿佛一幅古代战车兵阵图。队伍出发后的情景是女子的联想,其中既有对征夫在外情景的设想,又有自己对征夫的思念。

  在章法结构上,作者对全诗作了精心安排。诗共三章,每章十句,每句四字。每章的前六句赞美秦师兵车阵容的壮观,后四句抒发女子思君情意。前六句状物,重在客观事物的描述;后四句言情,重在个人情感的抒发。从各章所写的具体内容看,各有侧重,少有雷同。先看各章的前六句:第一章写车制,第二章写驾车,第三章写兵器。再看各章的后四句,虽然都有“言念君子”之意,但在表情达意方面仍有变化。如写女子对征夫的印象:第一章是“温其如玉”,形容其夫的性情犹如美玉一般温润;第二章是“温其在邑”,言其征夫为人温厚,从军边防;第三章是“厌厌良人”,言其征夫安静柔和。又如写女子的思念心理,第一章是“乱我心曲”,意思是:想他时使我心烦意乱。第二章是“方何为期”,问他何时才能归来,盼夫归来的心情非常迫切。第三章是“载寝载兴”,辗转难眠,忽睡忽起,表明她日夜思念之情难以排除。作者这样安排内容,既不雷同,又能一气贯通。格式虽同,内涵有别。状物言情,各尽其妙。这就使得全诗的章法结构井然有序,又不显呆板。

佚名

佚名不是没有姓名的人,而是作者没有署名,或是由于时间久远等原因作者的真实姓名查无根据,或者根本就无法知道作者是谁。也有的是由于集体创作或是劳动人民从很久远的时候就流传下来的作品,这样的作品的作者就被标作“佚名”。简单来说,佚名就是指作者是匿名发表,或是无法知道作者是谁。

佚名朗读
()

猜你喜欢

虚庭无人坐开襟,云气满地何萧森。老夫怀友传尺素,稚子读书惜分阴。

小窗凉月破烟夕,远道秋风伤客心。羡杀遒城令尹好,安得细听堂上琴。

()

西海之西,天地翕合敷灵氛,天产天骨超昆崙。月窟而东而北几万里,是马乃能籋星辰。

踰渤澥,埽空冀北凡马群。曹将军是开元以来善画者,蚤以绝艺动紫宸。

不问骊黄与牝牡,笔力到处春无垠。往时尝见一二本,世之画者徒纷纷。

吴兴学士昔在词林馆,画人画马咄咄能逼真。玉堂朝日射碧瓦,琐窗晴雪吹青春。

文章之暇奉诏写龙种,冰绡万幅清无尘。此图神采更飘逸,妙处不减曹将军。

飞云满空散灵雨,五花凌乱晓湿苍龙文。人言此是明皇御爱者,天香滃郁飘满身。

瑶池渴饮雪滉瀁,霜蹄迥踏云嶙峋。黄须圉官似是太仆张景顺,自幼调马马亦驯。

想当牵来赤墀下,皎如飞龙下天门。山斋看画白昼静,丹粉如沐清心魂。

龙媒一逝九霄隔,龙沙泱漭霜风昏。纵今有马无善画,谁与写之传世人。

吴兴自有古作者,高风远韵不可闻。九原安得起公死,请公为我放笔电埽层空云。

陈君爱画不弱南金与西玉,百回展玩当炉熏。南金西玉可力致,嗟此神物夐然独立而无邻。

呜呼神物为物固有神,直恐变化为龙飞上清都紫薇之帝阍。

()
  

明山清,鄞水碧,山水之间好田宅。宅前华表高出青云端,金字双题灿星日。

秋窗隔树霜灯明,白发妇姑宵纺绩。水寒绩断心绪劳,门掩凄风抱儿泣。

风吹儿声转飘扬,愁云压树坟草黄。夫君骨已化,青天杳茫茫。

炳烈千古心,迥随白日悬穹苍。弓冶传家好孙子,丹桂满林吹古香。

异哉一门两共姜至今,大江之南奕奕有炯光。我尝考古节妇为传记,积雨林扉散秋气。

云开日出海霞飞,万丈朝晖射天地。无情沧海枯惟兹,节妇之节古难敝。

我生也晚无复见古人,唐虞世远虚歔欷。安得鞭丰霳,叫阊阖,笺皇穹,尽令薄海内外回淳风。

()

三农病焦裂,百姓慕来苏。焉知皇运仁,下土不终瘏。

良风助玄云,洒淅散膏濡。农人餔在野,蔀室欢妇姑。

拜嘉我李父,驾言忽王都。愿挟怀中泽,呈君被九区。

()

小山不妨宦,中隐从近阙。

无论车马色,幸共禽鱼悦。

风泉夕韵敻,霜月冬气洁。

醒醉齐一襟,心赏方兹结。

()