采桑子·嚴宵擁絮頻驚起

采桑子·严宵拥絮频惊起朗读

嚴霜擁絮頻驚起,撲面霜空。斜漢朦胧。冷逼氈帷火不紅。

香篝翠被渾閑事,回首西風。何處疏鐘,一穗燈花似夢中。

()

譯文

塞上的夜,沉沉如水。月落的時候,秋霜滿天。羅衾不耐五更寒。曾幾何時,小園香徑,人面如桃花。你牽着她的手,閉着眼睛走,也不會迷路。

那時的翠被,是多麼的溫暖。那時回廊下,攜手處,花月是多麼的圓滿。如今,邊塞。在每個星光隕落的晚上,你隻能一遍一遍數自己的寂寞。守護一朵小小的燈花。在夢中,已是十年飄零十年心。

注釋

采桑子:又名《醜奴兒》,《羅敷媚》,《羅敷豔歌》等。格律為雙調四十四字,上下片各四句三平韻。另有添字格,兩結句各添二字,兩平韻,一疊韻。

嚴霜:嚴寒的霜氣。霜起而使百草衰萎,故稱。絮:飛絮。

斜漢:即天河、銀河。南朝宋謝莊《月賦》:“于時斜漢左界,北陸南躔。”

氈(zhān)帷(wéi):氈做的毛毯。

香篝(gōu):熏籠。古代室内焚香所用之器。陸遊《五月十一日睡起》:“茶碗嫩湯初得乳,香篝微火未成灰。”

疏鐘:稀疏的鐘聲。

穗(suì):谷物等結的穗,這裡指燈花。

參考資料:

1、田萍.納蘭詞全集鑒賞.北京:中國畫報出版社,2013:257

2、《宋詞精編》,北京出版社,1996年10月第1版,第293頁

3、華鳴鳳.宋詞三百首.雲南:雲南大學出版社,2005:185