客從

客从朗读

客從南溟來,遺我泉客珠。

珠中有隐字,欲辨不成書。

緘之箧笥久,以俟公家須。

開視化為血,哀今征斂無!

()

譯文

有客人從南方來,送我珍珠,珍珠裡隐約有字,想辨認卻又不成字;我把它久久地藏在竹箱裡。等候官家來征求;但日後打開箱子一看,珍珠卻化成了血水,可想的是我現在再也沒有什麼可以應付官家的征斂了。

注釋

南溟,南海,遺,問遺,即贈送。泉客,即鲛人,也叫泉仙或淵客(左思《吳都賦》“淵客慷慨而泣珠”)。古代傳說:南海有鲛人,水居如魚,能織绡,他們的眼淚能變成珠子。

泉客珠:指珍珠。泉客:傳說中的人魚,相傳它們流出的眼淚能變為珍珠。唐中宗《石淙》詩:“水炫珠光遇泉客,岩懸石鏡厭山精。”

有隐字:有一個隐約不清的字。因為隐約不清,所以辨認不出是個什麼字。佛教傳說,有些珠子中隐隐有字。珠由淚點所成,故從珠上想出“有隐字”,這個字說穿了便是“淚”字。它是如此模糊,卻又如此清晰。

書:即文字。

緘:封藏。箧笥(qiè sì):指儲藏物品的小竹箱。《禮記·内則》:“男女不同椸枷,不敢縣于夫之楎椸,不敢藏于夫之箧笥。”

俟:等待。公家:官家,須:需要,即下所謂“征斂”。

化為血:實即化為烏有,但說化為血,更能顯示出人民遭受殘酷剝削的慘痛。

征斂:猶征收。《周禮·地官·裡宰》:“以待有司之政令,而徵斂其财賦。”

參考資料:

1、蕭滌非 .杜甫詩選注 .北京 :人民文學出版社 ,1998 :311-312 .

2、海兵 .杜甫全集詩祥注 .烏魯木齊 :新疆人民出版社 ,2000 :359-360 .