賀新郎·端午

贺新郎·端午朗读

深院榴花吐。畫簾開、束衣纨扇,午風清暑。兒女紛紛誇結束,新樣钗符艾虎。早已有、遊人觀渡。老大逢場慵作戲,任陌頭、年少争旗鼓。溪雨急,浪花舞。

靈均标緻高如許。憶生平、既紉蘭佩,更懷椒醑。誰信騷魂千載後,波底垂涎角黍。又說是、蛟饞龍怒。把似而今醒到了,料當年、醉死差無苦。聊一笑,吊千古。

()

譯文

  深深的庭院裡石榴花開得正豔。彩繪的帷簾敝開,我身穿粗麻衣服,手搖絲絹小扇。中午的清風驅散暑氣,顯得格外清亮。青年們紛紛炫耀自己的節日裝束。頭上插着钗頭彩符,身上佩着艾草紮成的老虎。争先恐後的來渡口觀看賽龍船。我年紀大了,不願再去與人擁擠,隻是站在遠處觀看。任憑那些年輕人搖旗擂鼓呐喊,船漿起伏,江面上浪花翻卷飛舞。屈原的精神千古永存,屈原的風緻萬世流傳。他生平帶着芳草,胸襟懷抱如美酒清醇甘甜。誰信在千載之後,他在江底的靈魂還會把米粽垂涎。說什麼是怕蛟龍發怒,才把粽子扔進江中給蛟龍解讒。唉,這些傳說是多麼荒誕。假如他一直活到今天,倒不如與世皆醉死在當年,反而省去許多苦惱怨煩。想到這裡便有興作此詞以為笑談,憑吊一下千古含冤的屈原。

注釋

綀衣:葛布衣,指平民衣着。

結束:妝束、打扮。

钗符艾虎:《抱樸子》:“五月五日剪采作小符,綴髻鬓為钗頭符”。《荊門記》:“午節人皆采艾為虎為人,挂于門以辟邪氣。”

觀渡:《荊楚歲時記》:五月五日競渡,俗為屈原投汨羅日,人傷其死,故命舟楫拯之。

靈均标緻:屈原風度。屈原字靈均。

紉蘭佩:聯綴秋蘭而佩于身。

椒:香物,用以降神;醑:美酒,用以祭神

角黍:粽子。

“把似”句:假如屈原而今醒過來。