夏日歎

夏日叹朗读

夏日出東北,陵天經中街。

朱光徹厚地,郁蒸何由開。

上蒼久無雷,無乃号令乖。

雨降不濡物,良田起黃埃。

飛鳥苦熱死,池魚涸其泥。

萬人尚流冗,舉目唯蒿萊。

至今大河北,化作虎與豺。

浩蕩想幽薊,王師安在哉。

對食不能餐,我心殊未諧。

眇然貞觀初,難與數子偕。

()

譯文

夏季太陽從東北方升起,中午時太陽正當頭頂,火辣辣的。

太陽曬透厚厚的土地,酷熱難熬,能有什麼法子釋放這難忍的悶熱?

上天久不打雷降雨,莫不是号令反常了?

即使降雨也無法滋潤萬物,因為田地都已經幹得塵土飛揚了。

飛鳥、池魚皆因幹旱和酷熱而死了。

萬民仍然流離失所,舉目望去,田園一片荒蕪。

黃河以北大片地區都變成叛軍的巢穴。

動亂使人想起幽薊二郡,唐王朝的軍隊如今在哪裡呢?

我憂心如焚,吃不下,睡不安,心情很不舒暢。

撫今思昔,歎當朝沒有賢臣良相。

注釋

陵天:升上天空。陵天經:一作“經天陵”。中街:古人指日行的軌道。此指太陽當頂直射。

朱光:日光。徹厚地:曬透大地。

郁蒸:悶熱。開:散釋。

上蒼:蒼天。

乖:違背,反常。

濡:濕潤。

萬人:百姓。流冗:流離失所,無家可歸。

唯蒿萊:田園荒蕪景象。

大河:黃河。

化:一作“盡”。虎與豺:喻安史叛軍。

幽薊:幽州(範陽郡)和薊州(漁陽郡),安史叛軍老巢。

未諧:指心情不愉快,不安穩。

眇然:遙想。貞觀:唐太宗年号(公元627~649年),貞觀之治為唐初盛世。

數子:指貞觀名臣長孫無忌、房玄齡、杜如晦、魏征等。偕:同。

參考資料:

1、海兵.杜甫全集祥泩:新疆人民出版社,2000年12月:127-129

2、彭定求 等.全唐詩(上) .上海:上海古籍出版社,1986年10月版:第517頁

3、費振剛主編,少陵詩傳(上),吉林人民出版社,2005.07,第223頁