東郊

东郊朗读

吏舍跼終年,出郊曠清曙。

楊柳散和風,青山澹吾慮。

依叢适自憩,緣澗還複去。

微雨霭芳原,春鸠鳴何處。

樂幽心屢止,遵事迹猶遽。

終罷斯結廬,慕陶直可庶。

()

譯文

困守官舍,使我終年地煩悶。漫步郊野,曙光蕩滌我的胸襟。

楊柳依依,在和風裡搖曳不定。青山如畫,淡泊了我的塵念俗情。

斜倚樹叢,我休息得多麼安甯;沿着山澗,繼續信步前行。

微雨過後,芬芳的原野更加滋潤清新,斑鸠聲聲,卻不知在哪裡歡鳴。

我向來喜愛幽靜,可惜總難以遂心。公務纏繞,生活常感覺迫促不甯。

我終将辭謝官職,去營造茅屋一進,追随陶潛的步履,但願得到那清雅的風情。

注釋

跼(jú):拘束。

曠清曙:在清幽的曙色中得以精神舒暢。

澹(dàn):澄淨。慮:思緒。

叢:樹林。憩(qì):休息。

緣:沿着。澗:山溝。還複去:徘徊往來。

霭(ǎi):雲氣,這裡作動詞,籠罩。

“樂幽”二句:意謂自己頗愛這地方的幽靜,想住下來,卻又幾次終止,就因公事在身,形迹上還是顯得很匆忙。

“終罷”二句:典出陶淵明"結廬在人境,而無車馬喧"表面要效仿陶淵明辭官歸隐。斯,一作“期”。慕陶,指歸隐。直,或作真,就。庶,庶幾,差不多。

參考資料:

1、金性堯.唐詩三百首新注:上海古籍出版社,1993:41-42

2、吉林大學中文系.唐詩鑒賞大典:吉林大學出版社,2009:183-185

3、沙靈娜 何年.唐詩三百首全譯:貴州人民出版社,1990:44-46