和賈舍人早朝大明宮之作

和贾舍人早朝大明宫之作朗读

绛帻雞人送曉籌,尚衣方進翠雲裘。

九天阊阖開宮殿,萬國衣冠拜冕旒。

日色才臨仙掌動,香煙欲傍衮龍浮。

朝罷須裁五色诏,佩聲歸向鳳池頭。

()

譯文

韻譯

頭戴紅巾的衛士不住報說寒夜欲曉,尚衣官員給天子呈上了翠綠的雲裘。

早朝的百官曙色中走進輝煌的宮殿,同萬國使節向加冕懸旒的皇帝叩頭。

初出的日光晃動着君王的雉尾掌扇,浮動的香煙飄向了皇上的衮龍袍繡。

罷朝後把天子的聖旨寫在五色紙上,紫服玉佩的中書文官此刻紛忙不休。

散譯

戴着紅巾的衛士在宮門報曉,尚衣官員向天子進上繡着翠雲的皮袍。層層疊疊的宮殿如九重天門迤逦打開,異邦萬國的使臣一齊向着皇帝跪見朝拜。日色剛剛照臨到殿堂,儀仗已排列成扇形屏障。禦爐中香煙袅袅,缭繞着天子的龍袍浮動飄忽。早朝過後中書省的官員退到鳳凰池上,用五色彩紙起草皇上的诏書。

注釋

和:即和詩,是用來和答他人詩作的詩,依照别人詩詞的格律或内容作詩詞。可和韻,可不和韻。舍人:即中書舍人,時賈至任此職。大明宮:宮殿名,在長安禁苑南。

绛帻(jiànɡ zé):用紅布包頭似雞冠狀。雞人:古代宮中,于天将亮時,有頭戴紅巾的衛士,于朱雀門外高聲喊叫,好像雞鳴,以警百官,故名雞人。曉籌:即更籌,夜間計時的竹簽。

尚衣:官名。隋唐有尚衣局,掌管皇帝的衣服。翠雲裘(qiú):飾有綠色雲紋的皮衣。

九天:極言天之崇高廣闊。古人認為天有九野、九重。此處借指帝宮。阊阖(chāng hé):天門,此處指皇宮正門。

衣冠:指文武百官。冕旒(miǎn liú):古代帝王、諸侯及卿大夫的禮冠。旒,冠前後懸垂的玉串,天子之冕十二旒。這裡指皇帝。

仙掌:掌為掌扇之掌,也即障扇,宮中的一種儀仗,用以蔽日障風。

衮(gǔn)龍:猶卷龍,指皇帝的龍袍。浮:指袍上錦繡光澤的閃動。

裁:拟寫。五色诏:用五色紙所寫的诏書。

鳳池:指鳳凰池。

參考資料:

1、陳緒萬.千家詩全譯:語文出版社,1987:87-88

2、沙靈娜.唐詩三百首全譯:貴州人民出版社,1990:307-308