聽董大彈胡笳聲兼寄語弄房給事

听董大弹胡笳声兼寄语弄房给事朗读

蔡女昔造胡笳聲,一彈一十有八拍。

胡人落淚沾邊草,漢使斷腸對歸客。

古戍蒼蒼烽火寒,大荒沉沉飛雪白。

先拂商弦後角羽,四郊秋葉驚摵摵。

董夫子,通神明,深山竊聽來妖精。

言遲更速皆應手,将往複旋如有情。

空山百鳥散還合,萬裡浮雲陰且晴。

嘶酸雛雁失群夜,斷絕胡兒戀母聲。

川為靜其波,鳥亦罷其鳴。

烏孫部落家鄉遠,邏娑沙塵哀怨生。

幽音變調忽飄灑,長風吹林雨堕瓦。

迸泉飒飒飛木末,野鹿呦呦走堂下。

長安城連東掖垣,鳳凰池對青瑣門。

高才脫略名與利,日夕望君抱琴至。

()

韻譯

當年蔡琰曾作胡笳琴曲,彈奏此曲總共有十八節。

胡人聽了淚落沾濕邊草,漢使對着歸客肝腸欲絕。

邊城蒼蒼茫茫烽火無煙,草原陰陰沉沉白雪飄落。

先彈輕快曲後奏低沉調,四周秋葉受驚瑟瑟凋零。

董先生通神明琴技高妙,深林鬼神也都出來偷聽。

慢揉快撥十分得心應手,往複回旋仿佛聲中寓情。

聲如山中百鳥散了又集,曲似萬裡浮雲暗了又明。

象失群的雛雁夜裡嘶叫,象胡兒戀母痛絕的哭聲。

江河聽曲而平息了波瀾,百鳥聞聲也停止了啼鳴。

仿佛烏孫公主遠懷故鄉,宛如文成公主之怨吐蕃。

幽咽琴聲忽轉輕松潇灑,象大風吹林如大雨落瓦。

有如迸泉飒飒射向樹梢,有如野鹿呦呦鳴叫堂下。

長安城比鄰給事中庭院,皇宮門正對中書省第宅。

房琯才高不為名利約束,晝夜盼望董大抱琴來奏。

注解

弄:樂曲。(“時奏狡弄,則彷徨翺翔。”王褒《洞箫賦》)

房給事:姓房名琯,任給事中之職。

蔡女:蔡琰(蔡文姬)。相傳蔡琰在匈奴時,感胡笳之音,作琴曲《胡笳十八拍》。

有:通“又”。(“割地朝者三十有六國。”《韓非子》)

戍:邊戍哨所。

蒼蒼:衰老、殘破貌。

烽火:借代烽火台。

荒:邊陲、邊疆。(“乞賜褒獎,以慰邊荒。”《三國志》)

沉沉:低沉、陰沉貌。(“念去去千裡煙波,暮霭沉沉楚天闊。”柳永《雨霖鈴》)

摵摵:落葉之聲。

言:語助詞。(“既盟之後,言歸于好。”《左傳》)

更:gèng連詞,與、和。(“着盡工夫是化工,不關春雨更春風。”楊萬裡《春興》)

将:語助詞,表示動作、行為的趨向或進行。(“宮使驅将惜不得。”白居易《賣炭翁》)

且:表選擇關系的連詞,抑或、或者。(“是且非邪。”韓愈《朱文公校昌黎先生集》)

酸:悲痛、悲傷。(“日磾觀狀,益增酸哽。”朱敬範《朱岱林墓志銘》)

斷絕:不連貫,時斷時續。

烏孫:漢代西域國名。漢武帝欽命劉細君為公主和親烏孫昆莫。

邏娑:唐時吐蕃首府,即今西藏拉薩。唐文成公主、金城公主皆遠嫁吐蕃。

迸泉:噴湧出的泉水。

飒飒:飛舞貌。(“飒沓矜。”鮑昭《飛鶴賦》)

木末:樹梢。(“好花生木末,衰蕙愁空園。”李賀《十二月樂辭·七月》)

呦呦:鹿鳴聲。

東掖:指門下省。門下省為左掖,在東。

鳳凰池:中書省。(“中書監令掌贊诏令。。。多承寵任,是以人因其位,謂之“鳳凰池”焉。”杜佑《通典》)

青瑣門:漢時宮門,這裡指唐宮門。

高才:指房琯。

脫略:輕慢,不在意。