旅夜書懷

旅夜书怀朗读

細草微風岸,危樯獨夜舟。

星垂平野闊,月湧大江流。

名豈文章著,官應老病休。

飄飄何所似,天地一沙鷗。

()

譯文

微風吹拂着江岸的細草,那立着高高桅杆的小船在夜裡孤零地停泊着。

星星垂在天邊,平野顯得寬闊;月光随波湧動,大江滾滾東流。

我難道是因為文章而著名嗎?年老病多也應該休官了。

自己到處漂泊像什麼呢?就像天地間的一隻孤零零的沙鷗。

注釋

岸:指江岸邊。

危樯(qiáng):高豎的桅杆。危,高。樯,船上挂風帆的桅杆。

獨夜舟:是說自己孤零零的一個人夜泊江邊。

星垂平野闊:星空低垂,原野顯得格外廣闊。

月湧:月亮倒映,随水流湧。大江:指長江。

名豈:這句連下句,是用“反言以見意”的手法寫的。杜甫确實是以文章而著名的,卻偏說不是,可見另有抱負,所以這句是自豪語。休官明明是因論事見棄,卻說不是,是什麼老而且病,所以這句是自解語了。

官應老病休:官倒是因為年老多病而被罷退。應,認為是、是。

飄飄:飛翔的樣子,這裡含月“飄零”、“飄泊”的意思,因為這裡是借沙鷗以寫人的飄泊。