子産壞晉館垣

子产坏晋馆垣朗读

  公薨之月,子産相鄭伯以如晉,晉侯以我喪故,未之見也。子産使盡壞其館之垣,而納車馬焉。

  士文伯讓之,曰:“敝邑以政刑之不修,寇盜充斥,無若諸侯之屬辱在寡君者何,是以令吏人完客所館,高其闬闳,厚其牆垣,以無憂客使。今吾子壞之,雖從者能戒,其若異客何?以敝邑之為盟主,繕完葺牆,以待賓客。若皆毀之,其何以共命?寡君使匄請命。

  對曰:“以敝邑褊小,介于大國,誅求無時,是以不敢甯居,悉索敝賦,以來會時事。逢執事之不閑,而未得見;又不獲聞命,未知見時。不敢輸币,亦不敢暴露。其輸之,則君之府實也,非薦陳之,不敢輸也。其暴露之,則恐燥濕之不時而朽蠹,以重敝邑之罪。僑聞文公之為盟主也,宮室卑庳,無觀台榭,以崇大諸侯之館,館如公寝;庫廄繕修,司空以時平易道路,圬人以時塓館宮室;諸侯賓至,甸設庭燎,仆人巡宮,車馬有所,賓從有代,巾車脂轄,隸人、牧、圉,各瞻其事;百官之屬各展其物;公不留賓,而亦無廢事;憂樂同之,事則巡之,教其不知,而恤其不足。賓至如歸,無甯災患;不畏寇盜,而亦不患燥濕。今銅鞮之宮數裡,而諸侯舍于隸人,門不容車,而不可逾越;盜賊公行。而天疠不戒。賓見無時,命不可知。若又勿壞,是無所藏币以重罪也。敢請執事,将何所命之?雖君之有魯喪,亦敝邑之憂也。若獲薦币,修垣而行,君之惠也,敢憚勤勞?”

  文伯複命。趙文子曰:“信。我實不德,而以隸人之垣以赢諸侯,是吾罪也。”使士文伯謝不敏焉。

  晉侯見鄭伯,有加禮,厚其宴好而歸之。乃築諸侯之館。

  叔向曰:“辭之不可以已也如是夫!子産有辭,諸侯賴之,若之何其釋辭也?《詩》曰:‘辭之輯矣,民之協矣;辭之怿矣,民之莫矣。’其知之矣。”

()

譯文

  魯襄公死去的那個月,子産輔佐鄭簡公到晉國去,晉平公因為魯國有喪事的緣故,沒有接見他們。子産派人把賓館的圍牆全部拆毀,把自己的車馬放進去。晉國大夫士文伯責備子産說:“敝國由于政事和刑罰沒有搞好,到處是盜賊,不知道對辱臨敝國的諸侯屬官怎麼辦,因此派了官員修繕來賓住的館舍,館門造得很高,圍牆修得很厚,使賓客使者不會感到擔心。現在您拆毀了圍牆,雖然您的随從能夠戒備,那麼對别國的賓客怎麼辦呢?由于敝國是諸侯的盟主,修建館會圍牆,是用來接待賓客。如果把圍牆都拆了,怎麼能滿足賓客的要求呢?我們國君派我來請問你們拆牆的理由。”子産回答說:“敝國國土狹小,處在大國的中間,大國責求我們交納貢物沒有一定時候,所以我們不敢安居度日,隻有搜尋敝國的全部财物,以便随時前來朝見貴國。碰上您沒有空,沒能見到,又沒有得到命令,不知道朝見的日期。我們不敢進獻财物,又不敢把它們存放在露天。

  要是進獻上,那就成了貴國君王府庫中的财物,不經過進獻的丁式,是不敢進獻的。如果把禮物放在露天裡,又怕日曬雨淋而腐爛生蟲,加重敝國的罪過。我聽說文公從前做盟主時,宮室低小,沒有門阙和台榭,”卻把接待賓客的館舍修得十分高大,賓館像國君的寝宮一樣。倉庫和馬棚也修得很好,司空按時平整道路,泥水工匠按時粉刷館舍房間;諸侯的賓客來到,甸人點起庭院中的火把,仆人巡視客舍,存放車馬有地方,賓客的随從有代勞的人員,管理車輛的官員給車軸加油,打掃房間的,伺養牲口的,各自照看自己份内的事;各部門的屬官要檢查招待賓客的物品;文公從不讓賓客們多等,也沒有被延誤了的事;與賓客同憂共樂,出了事随即巡查,有不懂的地方就指教,有所要就加以接濟。賓客到來就好像回到家裡一樣,哪裡會有災患啊;不怕有人搶劫偷盜,也不用擔心幹燥潮濕。現在晉侯的缇别宮方圓數裡,卻讓諸侯賓客住在像奴仆住的房子裡,車輛進不了大門,又不能翻牆而入;盜賊公然橫行,天災難防。接見賓客沒有定時,召見命令也不知何時發布。如果還不拆毀圍牆,就沒有地方存放禮品,我們的罪過就要加重。鬥膽請教您,您對我們有什麼指示?雖然貴國遇上魯國喪事,可這也是敝國的憂傷啊。如果能讓我們早獻上禮物,我們會把圍牆修好了再走,這是貴君的恩惠,我們哪敢害怕辛勞?”士文伯回去報告了。趙文子說:“的确是這樣。我們實在不注重培養德行,用像奴仆住的房舍來招待諸侯,這是我們的過錯啊;”于是,他派士文伯前去道歉,承認自己不明事理。

  晉平公以隆重的禮節接見了鄭簡公,宴會和禮品也格外優厚,然後讓鄭簡公回國。晉國接著建造了接待諸侯的賓館。叔向說:“辭令不可廢棄就是這樣的啊!子産善于辭令,諸侯靠他的辭令得到了好處,為什麼要放棄辭令呢?《詩.大雅.闆》中說:‘言辭和順,百姓融洽;言辭動聽,百姓安甯。’子産大概懂得這個道理吧。”

注釋

(1)公:指魯襄公。薨(hcog):諸侯死去叫薨。

(2)相:輔佐。鄭伯:指鄭簡公。

(3)壞:拆毀。館垣:賓館的圍牆。

(4)士文伯:晉國大夫士訇。讓:責備。

(5)屬:臣屬,屬官。在:問候。

(6)阚闳(hanh6ng):指館舍的大門。

(7)完:同“院”,指牆垣。茸:用草蓋牆。

(8)共命:供給賓客所求。

(9)請命:請問理由。

(10)誅求:責求,勒索貢物。無時:沒有定時。

(11)會:朝會。時事:随時朝貢的事。

(12)輸币:送上财物。

(13)暴露:露天存放。

(14)薦陳:呈獻并當庭陳列。

(15)卑庳(bi):低小。

(16)觀:門阙。台:土築高壇。

(17)公寝:國君住的宮室。

(18)司空:負責建築的官員。平易:平整。

(19)圬人:泥水工匠。幂(mi):塗牆,粉刷。

(20)甸:甸人,掌管柴火的官。庭燎:庭中照明的火炬。

(21)巾車;管理車輛的官。脂:指加油。轄。車軸頭的擋鐵。

(22)隸人;清潔工。瞻:看管。

(23)不留賓:不讓來客滞留。

(24)淄:同“災”。

(25)缇(dT)之宮:晉侯的别宮,一在今山西沁縣西南。

(26)天厲:天災。不戒:無法防備。

(27)憚(dan):怕。

(28)趙文子:晉國大夫趙武。信;确實,可信。

(29)垣。這裡指房舍。赢:接待。

(30)加禮:禮節特别隆重。宴:宴會。好:指宴會上送給賓客的禮物。

(31)釋辭:放棄辭令。

(32)這四句詩出自《詩·大雅·闆》。輯:和順。協:融洽。繹:同“怿’,喜悅。莫:安定。