自祭文

自祭文朗读

自祭文

  歲惟丁卯,律中無射。天寒夜長,風氣蕭索,鴻雁于征,草木黃落。陶子将辭逆旅之館,永歸于本宅。故人凄其相悲,同祖行于今夕。羞以嘉蔬,薦以清酌。候顔已冥,聆音愈漠。嗚呼哀哉!

  茫茫大塊,悠悠高旻,是生萬物,餘得為人。自餘為人,逢運之貧,箪瓢屢罄,絺绤冬陳。含歡谷汲,行歌負薪,翳翳柴門,事我宵晨,春秋代謝,有務中園,載耘載籽,乃育乃繁。欣以素牍,和以七弦。冬曝其日,夏濯其泉。勤靡餘勞,心有常閑。樂天委分,以至百年。

  惟此百年,夫人愛之,懼彼無成,愒日惜時。存為世珍,殁亦見思。嗟我獨邁,曾是異茲。寵非己榮,涅豈吾缁?捽兀窮廬,酣飲賦詩。識運知命,疇能罔眷。餘今斯化,可以無恨。壽涉百齡,身慕肥遁,從老得終,奚所複戀!

  寒暑愈邁,亡既異存,外姻晨來,良友宵奔,葬之中野,以安其魂。窅窅我行,蕭蕭墓門,奢恥宋臣,儉笑王孫,廓兮已滅,慨焉已遐,不封不樹,日月遂過。匪貴前譽,孰重後歌?人生實難,死如之何?鳴呼哀哉!

()

譯文

  現在是丁卯年九月,天氣寒冷,秋夜漫長,景象蕭條冷落,大雁南飛,草木枯黃凋零。陶子将要辭别這暫時寄居的人世,永遠回到自己本來的住處。親友們懷着凄傷悲哀的心情,今晚一道來祭奠我的亡靈,為我送行。他們為我供上了新鮮的果蔬,斟上了清酒。看看我的容顔,已是模糊不清;聽聽我的聲音,更是寂靜無聲。悲痛啊,悲痛!

  茫茫大地,悠悠高天,你們生育了萬物,我也得以降生人間。自從我成為一個人,就遭遇到家境貧困的命運,飯筐水瓢裡常常是空無一物,冬天裡還穿着夏季的葛布衣服。可我仍懷着歡快的心情去山谷中取水,背着柴火時還邊走邊唱,在昏暗簡陋的茅舍中,一天到晚我忙碌不停。從春到秋。田園中總是有活可幹,又是除草又是培土,作物不斷滋生繁衍。捧起書籍,心中欣歡;彈起琴弦,一片和諧。冬天曬曬太陽,夏天沐浴于清泉。辛勤耕作,不遺餘力,心中總是悠閑自在。樂從天道的安排,聽任命運的支配,就這樣度過一生。

  這人生一世,人人愛惜它,唯恐一生不能有所成就,格外珍惜時光。生前為世人所尊重,死後被世人所思念。可歎我自己獨行其是,竟是與衆不同。我不以受到寵愛為榮耀,污濁的社會豈能把我染黑?身居陋室,意氣傲然,飲酒賦詩。我識運知命,所以能無所顧念。今日我這樣死去,可說是沒有遺恨了。我已至老年,仍依戀着退隐的生活,既以年老而得善終,還又有什麼值得留戀!

  歲月流逝,死既不同于生,親戚們清晨便來吊唁,好友們連夜前來奔喪,将我葬在荒野之中,讓我的靈魂得以安甯。我走向幽冥,蕭蕭的風聲吹拂着墓門,我以宋國桓魋那樣奢侈的墓葬而感到羞恥,以漢代楊王孫那過于簡陋的墓葬而感到可笑。墓地空闊,萬事已滅,可歎我已遠逝,既不壘高墳,也不在墓邊植樹,時光自會流逝。既不以生前的美譽為貴,誰還會看重那死後的歌頌呢?人生道路實在艱難,可人死之後又能怎樣呢?悲痛啊,悲痛!

注釋

惟:為,是。丁卯:指宋文帝元嘉四年(427)。

律中(zhòng)無射(yì):指農曆九月。律:樂律。古時把标志音高的十二律同十二個月份相配,用十二律的名稱代表月份。無射:為十二律之一,指農曆九月。

蕭索:蕭條,冷落。

鴻雁:大雁。于:語助詞,無意義。征:行,這裡指飛過。

逆旅之館:迎賓的客舍,比喻人生如寄。

本宅:猶老家,指墳墓。

故人:指親友。其:語助詞,無意義。相:交相。

祖行:指出殡前夕祭奠亡靈。

羞:進獻食品,這裡指供祭。

薦:進,供。《周禮·天官·庖人》:“共王之膳與其薦羞之物。”鄭玄注:“薦,亦進也;備品物曰薦,緻滋味乃為羞。”清酌:指祭奠時所用的酒。

候:伺望。冥:昏暗,模糊不清。

聆:聽。漠:通“寞”,寂靜無聲。

大塊:指大地。《莊子·大宗師》:“夫大塊載我以形,勞我以生,扶我以老,息我以死。”

旻(mín):天。

是:此。指天地,大自然。

運:指家運。

箪(dàn):盛飯的圓竹籃。瓢:盛水的葫蘆。罄(qìng):空,盡。

絺绤(chī xì):夏天穿的葛布衣,絺是細葛布,绤是粗葛布。陳:設、列,這裡指穿。

谷汲:在山谷中取水。

行歌:邊走邊唱。負薪:背着柴禾。

翳翳(yì):昏暗的樣子。柴門:用樹條編紮的門,指屋舍簡陋。

事我宵晨:謂料理日常生活。事:做。宵晨:早晚。

代謝:相互更替。

務:指從事農活。中園:園中,指田園。

載:又,且。耘:除草。耔(zǐ):在苗根培土。

乃育乃繁:謂作物不斷滋生繁衍。乃:就。

素牍(dú):指書籍。牍是古代寫字用的木簡。

和:和諧。七弦:指七弦琴。

曝(pù):曬。

濯(zhuó):洗滌。

勤靡餘勞:辛勤耕作,不遺餘力。靡:無。

常:恒久。閑:悠閑自在。

樂天:樂從天道的安排。委分:猶“委命”,聽任命運的支配。分:本分,天分。

百年:一生,終身。

惟:句首助詞。

夫:句首助詞。人:猶“人人”。

彼:指人生一世。 無成:無所成就。

愒(kài):貪。

存為世珍:生前被世人所尊重。存:指在世之時。

殁:死。見思:被思念。

嗟我獨邁:感歎自己獨行其是。邁:行。

曾:乃,竟。 茲:這,指衆人的處世态度。

寵非己榮:不以受到寵愛為榮耀。

涅(niè)豈吾缁(zī):污濁的社會豈能把我染黑。涅:黑色染料。缁:黑色,這裡用作動詞,變黑。《論語·陽貨》:“不日自乎,涅而不缁。”

捽(zuó)兀:挺拔突出的樣子,這裡形容意氣高傲的樣子。

疇(chóu):語助詞,無意義。罔:無。眷:眷念,留戀,指人世。

斯:此,這樣。化:物化,指死去。

涉:及,到。百齡:百歲,這裡指老年。

肥遁:指退隐。《周易-遁卦》:“上九,肥遁,無不利。”肥:寬裕自得。遁:退避。

從老得終:謂以年老而得善終。

奚(xī):何。

逾邁:進行。

亡:死。異:不同于。存:生,活着。

外姻:指母族或妻族的親戚。這裡泛指親戚。

奔:指前來奔喪。

之:作者自指。中野:荒野之中。

窅窅(yǎo):隐晦的樣子。

蕭蕭:風聲。

奢恥宋臣:以宋國桓魋(tuí)那樣奢侈的墓葬而感到羞恥。宋臣:《孔子家語》說,孔子在宋國時,宋國的司馬(官職)桓魋為自己造石椁,三年不成,工匠皆病,孔子以為過于奢侈了。

儉笑王孫:以漢代的楊王孫過于簡陋的墓葬而感到可笑。《漢書·楊王孫傳》載:楊王孫臨死前囑咐子女:“死則布囊盛屍,入地七尺,既下,從足引脫其囊,以身親土。”

廓:空闊,指墓地。火:消滅,指人已死去。

遐:遠,指死者遠逝。

不封:不壘高墳。不樹:不在墓邊植樹,《禮記·王制》:“庶人縣封,葬不為雨止,不封不樹。”作者自視為庶人。

匪:同“非”。前譽:生前的美譽。

孰:誰。後歌:死後的歌頌。

如之何:如何,怎樣。之:語助詞,無意義。

參考資料:

1、孟二冬.陶淵明集譯注及研究:昆侖出版社,2008年:311-315頁