念奴嬌·天南地北

念奴娇·天南地北朗读

念奴娇·天南地北

天南地北,問乾坤,何處可容狂客?借得山東煙水寨,來買鳳城春色。翠袖圍香,绛绡籠雪,一笑千金值。神仙體态,薄幸如何消得?

想蘆葉灘頭,蓼花汀畔,皓月空凝碧。六六雁行連八九,隻待金雞消息。義膽包天,忠肝蓋地,四海無人識。離愁萬種,醉鄉一夜頭白。

()

譯文

  普天之下,請問這個世界,什麼地方可以使我容身?暫栖身在水泊梁山,今日來觀賞京城之春。翠綠的衣袖散發着香氣,紅色的绡絹籠罩着潔白的肌膚,真是一笑值千全,美如仙女的體态,與薄情人沒有緣份。

  想那蘆葉蕭蕭的灘頭,開滿蓼花的岸邊,縱然有月色如水如銀。魚在水中雁飛天上,隻盼金雞報曉的佳音。雖有包天的義膽,蓋地的忠肝,有誰能理解我的心。滿懷的離愁千萬種,醉鄉裡一夜霜染雙鬓。

注釋

天南地北:指代普天之下。

狂客:狂放不羁之人。此處為宋江自謙之詞。

山東煙水寨:指梁山泊。

鳳城:舊時京都的别稱,謂帝王所居之城。

翠袖:青綠色衣袖,泛指女人的裝束。

绛绡:紅色绡絹。雪:比喻李師師潔白的肌膚。

一笑千金值:值得千金買一笑。

神仙體态:意謂美如仙女。

薄幸如何消得:薄幸,薄情;負心。消得:消受得了。

蘆頁灘頭,蓼花汀畔:指梁山水泊。

六六:鯉魚的别稱。

金雞消息:黃雞報曉的聲音。指朝廷招安。

四海:泛指大下。

醉鄉:喝醉酒時神志迷離的狀态。

參考資料:

1、呂樹坤《四大名著詩詞賞析》(吉林文史出版社),2003 年第1版,第39頁