雨不絕

雨不绝朗读

雨不绝

鳴雨既過漸細微,映空搖飏如絲飛。

階前短草泥不亂,院裡長條風乍稀。

舞石旋應将乳子,行雲莫自濕仙衣。

眼邊江舸何匆促,未待安流逆浪歸。

()

譯文

喧嘩的雨已經過去、逐漸變得細微,映着天空搖漾的是如絲的細雨飄飛。

石階前小草沾了泥并不髒亂,院子裡柳條上的風也陡然變得稀少起來。

舞石應立即帶着乳子起飛,且不要因播撒雲層濡濕自己的仙衣。

眼前江船何其匆促,不等到江流平靜就迎着風浪歸去。

注釋

《杜詩演義》:先之以鳴雨,繼之以微雨,故題雲《雨不絕》。

鳴雨:雷雨。邊連寶:大雨易絕,細雨難絕。大雨過而繼以細雨,則倍難絕。諺所謂雨後毛不晴也。

映空:猶陰空,天色昏暗。《通俗文》:日陰曰映。飏(音揚),飛揚。如絲飛,指細雨綿綿。

長條:指柳樹枝條,例如庾信詩“河邊楊柳百尺枝,别有長條踠地垂”(《楊柳歌》),以及杜甫絕句“隔戶楊柳弱嫋嫋,狂風挽斷最長條”。有人認為“長條”指雨,恐非。仇兆鳌注:草不沾污,見雨之微。風雖乍稀,雨仍未止也。

“舞石”句用典。舞石将乳子,見于《水經注》卷三十八:湘水東南流徑石燕山東,其山有石一,绀而狀燕,因以名山。其石或大或小,若母子焉。及其雷風相薄,則石燕群飛,颉颃如真燕矣。旋應:很快。将:帶領。這句是用傳說中石燕來形容風中的雨點。

《杜律演義》:莫自濕,勸神女莫久行雨,而自濕其衣也。仇注:舞燕将子,記暮春雨。行雲濕衣,切巫山雨。這裡也用了一個典故,出自戰國時期宋玉的《高唐賦》序:昔者先王(指楚懷王)嘗遊高唐。怠而晝寝,夢見一婦人,曰:“妾,巫山之女也,為高唐之客,聞君遊高唐,願薦枕席。”王因幸之,去而辭曰:“妾在巫山之陽,高丘之阻,旦為朝雲,暮為行雨,朝朝暮暮,陽台之下。”

舸(音葛):船。何:何其。匆促:匆忙、倉促。

“未待”句是說,未等水流平穩,就逆流而歸。