塞马南来,五陵草树无颜色。云气黯,鼓鼙声震,天穿地裂。百二河山俱失险,将军束手无筹策。渐烟尘、飞度九重城,蒙金阙。
长戈袅,飞鸟绝。原厌肉,川流血。叹人生此际,动成长别。回首玉津春色早,雕栏犹挂当时月,更西来、流水绕城根,空呜咽。
塞外的元兵,奔馳南下;長安五陵旁的樹木都失去了顔色,雲霧陰沉地籠罩者,軍鼓的聲音震耳欲聾,似要穿裂天地。險固的河山均被一一攻破,守将們束手無策。漸漸戰争的烽煙,直彌漫到了京都的上空,籠罩在了宮殿之上。
揮動着長戈,戰場上連飛鳥都滅絕了;原野上堆滿了屍體,山川在流血。悲歎人生的這個時候,動不動就會親人、朋友間彼此永别。回頭看那開封城外的玉津園,春天剛剛來到,雕花的欄杆猶挂着一輪新月。更有那西來的流水環繞着城牆,獨自悲怆地嗚咽着。
滿江紅:詞牌名,始為《上江虹》,原為吳民祭祀河神的迎神之曲,雙調九十三字,有平韻、仄韻兩體。
塞馬:同賽(saì)馬,塞外的騎兵。指元軍。五陵:長安北有漢代五個皇帝的陵墓,即長陵、安陵、陽陵、茂陵、平陵。這裡用來指北宋、金都城汴梁。
鼓鼙:鼓,大骨;鼙(pí),小鼓;鼓鼙指大鼓和小鼓。古代軍中常用的樂器。
百二河山:形容山川形勢險固。古人稱函谷關之險,二萬人可以抵擋一百萬。這句說:險固的河山都被一一攻破。
籌策:計謀策劃。
煙塵:戰争的烽煙。九重城:指京都。蒙金阙:籠罩在宮殿之上。比喻國家滅亡。金阙,宮阙。
長戈袅:揮動長戈。戈,古代兵器。袅(niǎo),搖曳。
原厭肉:厭同原野上堆滿了屍體。厭,通“餍”(yàn),飽足。
動成長别:動辄就會彼此永别。
玉津:園名,在開封南門外。
雕欄:雕花的欄幹。
參考資料:
1、本社編 .黃拔荊選注,詞曲荟萃 元明清詞一百首:上海古籍出版社,1996年09月第1版:第24頁
2、木河主編,金秋萍.廖卉萍選注,乖孩子學名詩 元代詩曲卷:北京師範大學出版社,1994.08:第21頁