若有太古之仙,乃在瀛洲之上,方壶之间。门前双鹤不知几岁月,雪飞风舞迥隔青云端。
译文:成群的鸡正在乱叫,客人来时,鸡又争又斗。
注释:正:一作“忽”。斗争,争斗;搏斗。一作“正生”。
天空月白双影静,玉笙合奏瑶台寒。石坛暝踏松子落,林蹊晴啄苔花残。
译文:把鸡赶上了树端,这才听到有人在敲柴门。
注释:柴荆:犹柴门,也有用荆柴、荆扉的。最初的叩门声为鸡声所掩,这时才听见,所以说“始闻”。按养鸡之法,今古不同,南北亦异。
仙翁手执相鹤经,一卷逸思汎若孤云间。兴来引双鹤,笑入三茅山。
译文:四五位村中的年长者,来慰问我由远地归来。
注释:问:问遗,即带着礼物去慰问人,以物遥赠也叫做“问”。父老们带着酒来看杜甫,所以说“问我”。
三茅山中瑶草碧,九皋雨散春烟湿。鹤飞乱点层峰青,彩凤苍鸾往往与相识。
译文:手里都带着礼物,从榼里往外倒酒,酒有的清,有的浊。
注释:榼:酒器。浊清,指酒的颜色。
价重不减双南金,质莹不弱双白璧。不慕懿公之华轩,不逐王乔之飞舄。
译文:一再解释说:“酒味之所以淡薄,是由于田地没人去耕耘。
注释:苦辞酒味薄:是说苦苦地以酒味劣薄为辞。苦辞,就是再三地说,觉得很抱歉似的,写出父老们的淳厚。苦,一作“莫”。黍,黍子。
不巢西湖处士之孤山,不憩黄州谪仙之赤壁。栖紫霞,护丹室,六翮棱层曝朝日。
译文:战争尚未停息,年轻人全都东征去了。”
注释:兵革:一作“兵戈”,指战争。童,一作“郎”。
友茅君,呼木客,尽日听琴香案侧。山中之人问讯时,相过蝉联飞绕羊公石。
译文:请让我为父老歌唱,在艰难的日子里,感谢父老携酒慰问的深情。
注释:请为父老歌:一来表示感谢,二来宽解父老。但因为是强为欢笑,所以“歌”也就变成了“哭”。“艰难”句就是歌词。从这里可以看到人民的品质对诗人的感化力量。
鹤之逝,风翩翩,遥空云落秋无边。鹤之返,山娟娟,红尘不到芸窗前。
译文:吟唱完毕,我不禁仰天长叹,在座的客人也都热泪纵横不绝,悲伤之至。
恍如元方季方在颍谷,倏如陆机陆云来洛川。灿如同颖之禾敷秀唐叔壤,宛如王雎之鸟著美周南篇。
译文:参考资料:
薛公之鹤何其夥,赵抃之鹤何其偏。异哉两仙骨,不偏不夥全其天。
译文:1、萧涤非.杜甫诗选注.北京:人民文学出版社,1998:79-82
问鹤往时托巢在何许,邈在辽海之东华表柱。问仙豢鹤到今凡几春,前五百年尝与令威一相遇。
译文:2、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:166-168
鹤飞来,向何所。不渡海之涯,不涉江之浦,直欲飞近天上神仙之官府。
天门寥阔不可通,谁到十二琼楼最高处。莫延伫,邓林之广岂无一枝之可栖,何为乎涉云霄,冒风雨。
春去秋来恣轩翥,仙亦竟不留,鹤亦更不驻。山耶鹤耶笑我䠥