從軍詩五首·其一

从军诗五首·其一朗读

从军诗五首·其一

從軍有苦樂,但問所從誰。

所從神且武,焉得久勞師。

相公征關右,赫怒震天威。

一舉滅獯虜,再舉服羌夷。

西收邊地賊,忽若俯拾遺。

陳賞越丘山,酒肉逾川坻。

軍中多饫饒,人馬皆溢肥。

徒行兼乘還,空出有餘資。

拓地三千裡,往返速若飛。

歌舞入邺城,所願獲無違。

晝日處大朝,日暮薄言歸。

外參時明政,内不廢家私。

禽獸憚為犧,良苗實已揮。

竊慕負鼎翁,願厲朽鈍姿。

不能效沮溺,相随把鋤犂。

孰覽夫子詩,信知所言非。

()

譯文

從軍有苦有樂,要看随誰去出征。

跟随智勇雙全的主帥,哪裡會有持久的戰争。

我們主公征伐關西地,盛怒下奮起天朝威風。

頭一次降服那裡部族,二次又迫使羌兵投誠。

西征用兵神速,取勝像彎腰拾取東西一樣容易。

犒賞豐盛,賞品堆積如山,酒肉漫過河流

軍營裡官兵酒足飯飽,人馬更加壯實和勇猛。

徒步出征凱旋乘馬歸,去時空空回來财物豐。

開拓關西三千裡地盤,往返神速猶如鳥飛騰。

載歌載舞勝利回邺都,原有誓願大功已告成。

白天大會群臣同慶賀,傍晚興高采烈回家中。

朝廷上參謀清明政治,回家裡料理家事繁榮。

禽獸怕做犧牲自斷尾,我如良苗茁壯沐春風。

雖然力量有限,但是願以伊尹為榜樣,刻苦自勉為國盡力。

不能學習長沮與桀溺,相互追随隐退将地耕。

仔細閱讀孔子隐居詩,确知夫子主張行不通。

注釋

苦樂:《史記·李将軍列傳》載:程不識與李廣俱戍邊,二人治軍嚴簡不同,程軍擊刁鬥、李軍則不擊。不識曰,“李廣軍極簡易”,士卒“鹹樂為之死”。

從:跟随。

神:神機妙算,謂有韬略。武:勇敢。神且武:意為智勇雙全。

勞師:讓部隊去打仗。

相公:指曹操,時任漢丞相,故稱。 關右:古地名,即函谷關以西之地,古人以西為右。曹操在建安二十年(215)三月率兵出關征讨張魯等割據勢力。

赫(hè)怒:勃然震怒。 天威:天朝軍威。

獯(xūn)虜:對猃狁的蔑稱。猃狁(xiǎn yǔn),中國古代的少數民族,分布在陝、甘北部及内蒙古西部。此指曹操于建安二十年(215)龔屠氐(dī)王窦茂以下萬餘人之事。氐又稱西戎,為猃狁的一支。

羌夷:對羌族的蔑稱。此指建安二十年(215)九月巴族七姓夷王樸胡等舉巴夷及賨(cóng)民歸附曹操一事。

邊地賊:指張魯、韓遂等邊關割據勢力。此指西平、金城諸将麴演、蔣石等共斬叛将韓遂以獻以及張魯投降之事。

忽:猶如,好像。俯:低下頭。 拾遺:拾取東西。這裡喻容易。

陳:陳列。 賞:賞賜。

逾:超過。 川:河。 坻(chí):水中的高地。

饫(yù)饒:飽食、富裕。

溢:同“益”,更加。溢肥,指兵強馬壯。

徒行:步行。 兼乘:兩乘、兩匹戰馬。

餘資:豐裕的财物。

拓地:指通過戰争而占領地盤。

邺城:古都邑名,在今河北臨漳西南邺鎮一帶。建安十八年(123)曹操封魏王,定都于此。

所願”句:所期待的都實現了,沒有事與願違。

晝日:白天。晝,《文選》作“盡”。 大朝:天子大會諸侯群臣。

薄言:發語詞。

憚(dàn):怕,畏懼。犧:古代用來祭祀的牲畜。為犧,意謂被捕捉殺死。

良苗:指莊稼。實:所結的果實。揮:搖動。

竊:私下。負鼎翁:指殷商時賢相伊尹。傳說伊尹善于烹調,嘗負鼎求見商湯。

厲:同“砺”,本指磨刀石,此為磨砺的意思。朽鈍姿:朽木、鈍刀般的資質,為王粲自謙之詞。姿:同“資”。

效:效仿,學習。沮(jǔ)溺:指長沮、桀溺,是春秋時的兩位隐士。

把:拿着。把鋤犂:指耕種土地。犂(lí):同“犁”。

孰:同“熟”。孰覽:仔細觀看。夫子:指孔子。

所言:指孔子主張歸隐之言。

參考資料:

1、陳宏天 趙福海 陳複興主編.《昭明文選譯注(第三卷)(第二版)》:吉林文史出版社,2007年04月第2版:第216-225頁

2、餘正松編選.《邊塞詩選》:鳳凰出版社,2012.04:第29-31頁