與顧章書

与顾章书朗读

与顾章书

  仆去月謝病,還覓薜蘿。梅溪之西,有石門山者,森壁争霞,孤峰限日;幽岫含雲,深溪蓄翠;蟬吟鶴唳,水響猿啼,英英相雜,綿綿成韻。既素重幽居,遂葺宇其上。幸富菊花,偏饒竹實。山谷所資,于斯已辦。仁智之樂,豈徒語哉!

()

譯文

  我上個月因病辭官,回到家鄉尋找隐居的地方。梅溪的西面,有座石門山。很多峭壁與雲霞争高下,獨立的山峰遮住了太陽;幽深的洞穴包含着雲霧,深谷小溪積聚着翠綠的潭水;蟬鳴鶴叫,水聲清越,猿猴啼叫,和諧動聽的聲音相互混雜,聲調悠長有音韻之美。我既然向來推崇隐居,就在那山上築了房子。幸好菊花、竹米多。山谷中隐居生活的必需品,這裡都已具備。這種地方被仁人智士所喜愛,豈是虛言啊。

注釋

去月:上月。

謝病:因病而自請退職。謝:告。仆:自己的簡稱

薜蘿:一種山中生長的藤本植物。屈原《楚辭·九歌·山鬼》:“若有人兮山之阿,被(pī)薜荔兮帶女蘿。”後以此代指隐士的服飾。 還覓薜蘿,意思是正準備隐居。

梅溪:山名,在今浙江安吉境内。

森壁争霞:衆多峭壁和雲霞比高低。 森:衆多的樣子。 壁:險峻的山崖。 霞:早晚的彩雲。

孤峰限日:孤特聳立的高峰遮斷了陽光。 限:阻,這裡指遮斷。

幽岫:幽深的山穴。

蓄:包含。

翠:綠水。

唳:(鶴)啼叫。

啼:(猿)鳴叫。

英英:同“嘤嘤”,象聲詞,形容蟲鳥動物的鳴叫,也形容聲音和諧動聽。

綿綿:連綿不絕的樣子,形容聲調悠長。

韻:和聲。

素:向來,一向。

重:重視,這裡是向往的意思。

幽居:隐居。

遂:就

葺宇其上:在上面修建屋舍。 葺,修建。 宇:房子。

幸富菊花,偏饒竹實:幸好菊花、竹實很多。 富:多,充裕。 偏:特别。饒:豐富。 竹實:竹米,竹子開花後所結的果實,可以食用,傳說為鳳凰的食物。菊花,竹實都是隐士的食物。

山谷所資,于斯已辦:山谷中隐居生活的必需品,這裡都已具備。 資:出産的東西,提供。 所資:所需的東西。斯:這。辦,具備。

仁智之樂:佳山秀水為仁人智士所喜愛。《論語·雍也》:“智者樂水,仁者樂山。” 樂:喜愛。

豈徒語:怎麼能随便說。徒:僅僅。語:說。