菩薩蠻·濕雲不動溪橋冷

菩萨蛮·湿云不动溪桥冷朗读

菩萨蛮·湿云不动溪桥冷

濕雲不動溪橋冷。嫩寒初透東風影。橋下水聲長。一枝和月香。

人憐花似舊。花比人應瘦。莫憑小欄幹。夜深花正寒。

()

譯文

潮濕的雲彩凝滞不動,溪橋清冷,輕寒剛剛穿透東風的身影。橋下水發出長長的聲響,河畔的梅枝正揉和着月光發出香氣。

人愛花好似見了舊友,花與人比較起來該是俊秀清瘦。獨自一人寂寞靠着那小小的欄杆,殊不知夜深正熬受着寒冷哩!

注釋

菩薩蠻:本唐教坊曲,後用為詞牌名,也用作曲牌。亦作《菩薩鬘》。

濕雲:天空中凝聚的濃雲。

嫩寒:輕寒;微寒。

莫:同寞,寂寞。