北山移文

北山移文朗读

北山移文

  鐘山之英,草堂之靈,馳煙驿路,勒移山庭:

  夫以耿介拔俗之标,蕭灑出塵之想,度白雪以方潔,幹青雲而直上,吾方知之矣。

  若其亭亭物表,皎皎霞外,芥千金而不眄,屣萬乘其如脫,聞鳳吹于洛浦,值薪歌于延濑,固亦有焉。

  豈期終始參差,蒼黃翻覆,淚翟子之悲,恸朱公之哭。乍回迹以心染,或先貞而後黩,何其謬哉!嗚呼,尚生不存,仲氏既往,山阿寂寥,千載誰賞!

  世有周子,隽俗之士,既文既博,亦玄亦史。然而學遁東魯,習隐南郭,偶吹草堂,濫巾北嶽。誘我松桂,欺我雲壑。雖假容于江臯,乃纓情于好爵。

  其始至也,将欲排巢父,拉許由,傲百氏,蔑王侯。風情張日,霜氣橫秋。或歎幽人長往,或怨王孫不遊。談空空于釋部,覈玄玄于道流,務光何足比,涓子不能俦。

  及其鳴驺入谷,鶴書赴隴,形馳魄散,志變神動。爾乃眉軒席次,袂聳筵上,焚芰制而裂荷衣,抗塵容而走俗狀。風雲凄其帶憤,石泉咽而下怆,望林巒而有失,顧草木而如喪。

  至其鈕金章,绾墨绶,跨屬城之雄,冠百裡之首。張英風于海甸,馳妙譽于浙右。道帙長擯,法筵久埋。敲撲喧嚣犯其慮,牒訴倥偬裝其懷。琴歌既斷,酒賦無續,常綢缪于結課,每紛綸于折獄,籠張趙于往圖,架卓魯于前箓,希蹤三輔豪,馳聲九州牧。

  使我高霞孤映,明月獨舉,青松落陰,白雲誰侶?磵戶摧絕無與歸,石徑荒涼徒延伫。至于還飙入幕,寫霧出楹,蕙帳空兮夜鶴怨,山人去兮曉猨驚。昔聞投簪逸海岸,今見解蘭縛塵纓。于是南嶽獻嘲,北隴騰笑,列壑争譏,攢峰竦诮。慨遊子之我欺,悲無人以赴吊。

  故其林慚無盡,澗愧不歇,秋桂遣風,春蘿罷月。騁西山之逸議,馳東臯之素谒。

  今又促裝下邑,浪栧上京,雖情殷于魏阙,或假步于山扃。豈可使芳杜厚顔,薜荔蒙恥,碧嶺再辱,丹崖重滓,塵遊躅于蕙路,污渌池以洗耳。宜扃岫幌,掩雲關,斂輕霧,藏鳴湍。截來轅于谷口,杜妄辔于郊端。于是叢條瞋膽,疊穎怒魄。或飛柯以折輪,乍低枝而掃迹。請回俗士駕,為君謝逋客。

()

譯文

  鐘山的英魂,草堂的神靈,如煙雲似地奔馳于驿路上,把這篇移文镌刻在山崖。有些隐士,自以為有耿介超俗的标格,蕭灑出塵的理想;品德純潔,象白雪一樣;人格高尚,與青雲比并。我隻是知道有這樣的人。

  至于亭亭玉立超然物外,潔身自好志趣高潔,視千金如芥草,不屑一顧,視萬乘如敝屣,揮手抛棄,在洛水之濱仙聽人吹笙作鳳鳴,在延濑遇到高人隐士采薪行歌,這種人固然也是有的。

  但怎麼也想不到他們不能始終如一,就象青黃反覆,如墨翟之悲素絲,如楊朱之泣歧路。剛到山中來隐居,忽然又染上凡心,開始非常貞介,後來又變而為肮髒,多麼荒謬啊!唉,尚子平、仲長統都已成為過去,高人隐居的山林顯得非常寂寞,千秋萬年,還有誰來欣賞!

  當今之世有一位姓周的人,是一個不同流俗的俊才,他既能為文,學問也淵博,既通玄學,亦長于史學。可是他偏學顔阖的遁世,效南郭的隐居,混在草堂裡濫竽充數,住在北山中冒充隐士。哄誘我們山中的松桂,欺騙我們的雲崖,雖然在長江邊假裝隐居,心裡卻牽挂着高官厚祿。

  當他初來的時候,似乎把巢父、許由都不放在眼下;百家的學說,王侯的尊榮,他都瞧不起。風度之高勝于太陽,志氣之凜盛如秋霜。一忽兒慨歎當今沒有幽居的隐士,一忽兒又怪王孫遠遊不歸。他能談佛家的“四大皆空”,也能談道家的“玄之又玄”,自以為上古的務光、涓子之輩,都不如他。

  等到皇帝派了使者鳴鑼開道、前呼後擁,捧了征召的诏書,來到山中,這時他立刻手舞足蹈、魂飛魄散,改變志向,暗暗心動。在宴請使者的筵席上,揚眉揮袖,得意洋洋。他将隐居時所穿的用芰荷做成的衣服撕破燒掉,立即露出了一副庸俗的臉色。山中的風雲悲凄含憤,岩石和泉水幽咽而怨怒,看看樹林和山巒若有所失,回顧百草和樹木就象死了親人那樣悲傷。

  後來他佩着銅印墨绶,成了一郡之中各縣令中的雄長,聲勢之大冠于各縣令之首,威風遍及海濱,美名傳到浙東。道家的書籍久已扔掉,講佛法的坐席也早已抛棄。鞭打罪犯的喧嚣之聲幹擾了他的思慮,文書訴訟之類急迫的公務裝滿了胸懷。彈琴唱歌既已斷絕,飲酒賦詩也無法繼續,常常被綜覈賦稅之類的事牽纏,每每為判斷案件而繁忙,隻想使官聲政績籠蓋史書記載中的張敞和趙廣漢,淩架于卓茂和魯恭之上,希望能成為三輔令尹或九州刺史。

  他使我們山中的朝霞孤零零地映照在天空,明月孤獨地升起在山巅,青松落下綠蔭,白雲有誰和它作伴?磵戶崩落,沒有人歸來,石徑荒涼,白白地久立等待。以至于迥風吹入帷幕,雲霧從屋柱之間瀉出,蕙帳空虛,夜間的飛鶴感到怨恨,山人離去,清晨的山猿也感到吃驚。昔日曾聽說有人脫去官服逃到海濱隐居,今天卻見到有人解下了隐士的佩蘭而為塵世的繩纓所束縛。于是南嶽嘲諷,北隴恥笑,深谷争相譏諷,群峰譏笑,慨歎我們被那位遊子所欺騙,傷心的是連慰問的人都沒有。

  因此,我們的山林感到非常羞恥,山澗感到非常慚愧,秋桂不飄香風,春蘿也不籠月色。西山傳出隐逸者的清議,東臯傳出有德者的議論。

  聽說此人目前正在山陰整理行裝,乘着船往京城來,雖然他心中想的是朝廷,但或許會到山裡來借住。如果是這樣,豈可讓我們山裡的芳草蒙厚顔之名,薜荔遭受羞恥,碧嶺再次受侮辱,丹崖重新蒙污濁,讓他塵世間的遊蹤污濁山中的蘭蕙之路,使那許由曾經洗耳的清池變為渾濁。應當鎖上北山的窗戶,掩上雲門,收斂起輕霧,藏匿好泉流。到山口去攔截他的車,到郊外去堵住他亂闖的馬。于是山中的樹叢和重疊的草芒勃然大怒,或者用飛落的枝柯打折他的車輪,或者低垂枝葉以遮蔽他的路徑。請你這位俗客回去吧,我們為山神謝絕你這位逃客的再次到來。

注釋

英、靈:神靈。

草堂:周颙在鐘山所建隐舍。

驿路:通驿車的大路。

勒:刻。

耿介:光明正直。

拔俗:超越流俗之上。

标:風度、格調。

蕭灑:脫落無拘束的樣子。

出塵:超出世俗之外。

度:比量。

方:比。

幹:犯,淩駕。

物表:萬物之上。

霞外:天外。

芥:小草,此處用作動詞。

眄(miǎn):斜視。

屣(xǐ):草鞋,此處用作動詞。

萬乘:指天子。

“聞鳳吹”句:《列仙傳》:“王子喬,周靈王太子晉,好吹笙作鳳鳴,常遊于伊、洛之間。”

浦:水邊。

“值薪歌”句:《文選》呂向注:“蘇門先生遊于延濑,見一人采薪,謂之曰:‘子以終此乎?’采薪人曰:‘吾聞聖人無懷,以道德為心,何怪乎而為哀也。’遂為歌二章而去。”

值:碰到。

濑(lài):水流沙石上為濑。

參差(cēncī):不一緻。

蒼黃:青色和黃色。

翻覆:變化無常。

翟子:墨翟。他見練絲而泣,以為其可以黃,也可以黑(見《淮南子·說林訓》)。

朱公:楊朱。楊朱見歧路而哭,為其可以南可以北。

乍:初、剛才。

心染:心裡牽挂仕途名利。

貞:正。

黩:污濁肮髒。

尚生:尚子平,西漢末隐士,入山擔薪,賣之以供食飲(見《高士傳》)。

仲氏:仲長統,東漢末年人,每當州郡召請他,他就稱病不去,曾歎息說:“若得背山臨水,遊覽平原,此即足矣,何為區區乎帝王之門哉!”(《後漢書》本傳)

周子:周颙(yóng)。

隽(jùn)俗:卓立世俗。

亦玄亦史:《南齊書·周颙傳》稱周颙涉獵百家,長于佛理,熟悉《老子》、《易經》。玄,玄學,老莊之道。

東魯:指顔阖(hé)。《莊子·讓王》:“魯君聞顔阖得道人也,使人以币先焉。顔阖守陋闾,使者至曰:‘此顔阖之家與?’顔阖對曰:‘此阖之家。’使者緻币。顔阖對曰:‘恐聽者謬而遺使者罪,不若審之。’使者反審之,複來求之,則不得已。”

南郭:《莊子·齊物論》:“南郭子綦隐機而坐,仰天嗒然,似喪其偶。”

偶吹:雜合衆人吹奏樂器。用《韓非子·内儲說》“濫竽充數”事。

巾:隐士所戴頭巾。濫巾,即冒充隐士。

北嶽:北山。

壑(hè):山谷。

江臯:江岸。這裡指隐士所居的長江之濱鐘山。

纓情:系情,忘不了。

拉:折辱。

巢父、許由:都是堯時隐士。《高士傳》:“堯讓天下于許由,不受而逃去。堯又召為九州長,由不欲聞之,洗耳于穎水濱。時其友巢父牽犢欲飲之,見由洗耳,問其故,對曰:‘堯欲召我為九州長,惡聞其聲,是故洗耳。’巢父曰:‘污吾犢口。’牽犢上流飲之。”

張:張大。

橫:彌漫。

幽人:隐逸之士。

王孫:指隐士。《楚辭·招隐士》:“王孫遊兮不歸,春草生兮萋萋。”

空空:佛家義理。佛家認為世上一切皆空,以空明空,故曰“空空”。

釋部:佛家之書。

覈(hé):研究。

玄玄:道家義理。《老子》:“玄之又玄,衆妙之門。”

道流:道家之學。

務光:《列仙傳》:“務光者,夏時人也……殷湯伐桀,因光而謀,光曰:‘非吾事也。’湯得天下,已而讓光,光遂負石沉窾水而自匿。”

涓子:《列仙傳》:“涓子者,齊人也。好餌術,隐于宕山。”

俦:匹敵。

鳴驺(zōu):指使者的車馬。鳴,喝道;驺,随從騎士。

鶴書:指徵召的诏書。因诏闆所用的書體如鶴頭,故稱。

隴:山阜。

爾:這時。

軒:高揚。

袂(mèi)聳:衣袖高舉。

芰(jì)制、荷衣:以荷葉做成的隐者衣服。《離騷》:“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。”

抗:高舉,這裡指張揚。

走:馳騁。這裡喻迅速。

咽(yè):悲泣。怆(chuàng):怨怒的樣子。

紐:系。

金章:銅印。

绾(wǎn):系。

墨绶:黑色的印帶。金章、墨绶為當時縣令所佩帶。

跨:超越。

屬城:郡下所屬各縣。

百裡:古時一縣約管轄百裡。

張:播。

海甸:海濱。

馳:傳。

浙右:今浙江紹興一帶。

道帙(zhì):道家的經典。

帙:書套,這裡指書籍。

擯:一作“殡”,抛棄。

法筵:講佛法的幾案。

埋:廢棄。

敲撲:鞭打。牒訴:訴訟狀紙。

倥偬(kōngzǒng):事務繁忙迫切的樣子。

綢缪(chóumóu):糾纏。

結課:計算賦稅。

折獄:判理案件。

籠:籠蓋。

張趙:張敞、趙廣漢。兩人都做過京兆尹,是西漢的能吏。

往圖:過去的記載。

架:超越。

卓魯:卓茂、魯恭。兩人都是東漢的循吏。箓簿籍。

希蹤:追慕蹤迹。

三輔:漢代稱京兆尹、左馮翊、右扶風為三輔。

三輔豪:三輔有名的能吏。

九州:指天下。

牧:地方長官,如刺史、太守之類。

磵:通“澗”。

摧絕:崩落。

延伫(zhù):長久站立有所等待。

還飙(biāo):回風。

寫:同“瀉”,吐。

楹:屋柱。

投簪:抛棄冠簪。簪,古時連結官帽和頭發的用具。

逸:隐遁。

蘭:用蘭做的佩飾,隐士所佩。

縛塵纓:束縛于塵網。

攢(zǎn)峰:密聚在一起的山峰。

竦:同“聳”,跳動。

獻嘲、騰笑、争譏、竦诮:都是嘲笑、譏諷的意思。

遣:一作“遺”,排除。

騁、馳:都是傳播之意。

逸議:隐逸高士的清議。

素谒:高尚有德者的言論。

促裝:束裝。

下邑:指原來做官的縣邑(山陰縣)。

浪栧(yè):鼓棹,駕舟。

殷:深厚。

魏阙:高大門樓。這裡指朝廷。

假步:借住。

山扃(jiōng):山門。指北山。

重滓(zǐ):再次蒙受污辱。

躅(zhú):足迹。

污:污。

渌池:清池。

岫幌(xiùhuǎng):猶言山穴的窗戶。岫,山穴。幌,帷幕。

杜:堵塞。

妄辔:肆意亂闖的車馬。

穎:草芒。

飛柯:飛落枝柯。

乍:驟然。

掃迹:遮蔽路徑。

君:北山神靈。

逋客:逃亡者。指周颙。