同聲歌

同声歌朗读

同声歌

邂逅承際會,得充君後房。

情好新交接,恐栗若探湯。

不才勉自竭,賤妾職所當。

綢缪主中饋,奉禮助蒸嘗。

思為苑蒻席,在下蔽匡床。

願為羅衾帱,在上衛風霜。

灑掃清枕席,鞮芬以狄香。

重戶結金扃,高下華燈光。

衣解巾粉禦,列圖陳枕張。

素女為我師,儀态盈萬方。

衆夫希所見,天老教軒皇。

樂莫斯夜樂,沒齒焉可忘。

()

譯文

  女子和男子的故事始于一次邂逅,因為這樣的機會,有幸成為他的妻室。雖然與丈夫感情很好,但畢竟是新婦,在丈夫家中仍不免有誡懼之心。但她還是決定盡力扮演好她在家庭中的角色,她願意成為男方家族的一員,獲得正式地位。整頓好儀表去主管廚中飨客的菜肴,并主持冬秋的祭祀。夜晚來臨,重重門戶次第關閉,她進入了自己和丈夫的新房。她很賢惠地把枕席清掃幹淨,并用狄香為丈夫熏鞋。之後解衣就寝,按規定的樣式為丈夫整頓床鋪。出嫁之後,再不能像以往那樣任性,天上的仙女儀态端莊,她要以仙女為師,并像天老輔助黃帝那樣,輔助自己的丈夫,做好家裡的事。遇到了滿意的夫君,如此幸福,她感受到了前所未有的歡樂,一輩子也忘不了和丈夫共度的時光。

注釋

際會:機遇。

得充:能夠。

後房:妻子。

探湯:把手伸進滾開的水中,這裡比喻誡懼之意。

綢缪:系好衣服的帶結。比喻整頓好儀表。

主中饋:主管廚中飨客的菜肴。

蒸嘗:祭祀。冬天祭祀叫蒸,秋天祭祀叫嘗。

苑蒻(ruò):細嫩的蒲草,可以做成席子。

匡床:方正安适的床。

羅衾帱:綢做的被子。帱,床帳。鞮(dī):古代一種皮制的鞋。狄香:外國來的香料。素女:天上的仙女。天老:皇帝的輔臣。軒皇:指黃帝。