齊天樂·中秋宿真定驿

齐天乐·中秋宿真定驿朗读

齐天乐·中秋宿真定驿

西風來勸涼雲去,天東放開金鏡。照野霜凝,入河桂濕,一一冰壺相映。殊方路永。更分破秋光,盡成悲鏡。有客躊躇,古庭空自吊孤影。

江南朋舊在許,也能憐天際,詩思誰領?夢斷刀頭,書開虿尾,别有相思随定。憂心耿耿。對風鵲殘枝,露蛩荒井。斟酌姮娥,九秋宮殿冷。

()

譯文

西風拂來,仿若勸說雲彩放行一般,雲層逐漸退去。遠望東方,金鏡似的月亮将在這晴朗無雲的天空中冉冉升起。月色如霜,光照四野,月上的桂樹映入河水中,水月與明月交相輝映,更添幾分風緻。夜已深,古驿枯庭裡隻剩下自己獨自徘徊,孤枕難眠。

身在故鄉的朋友,在遠方看着這天邊明月,或許也會想起在外的自己。現在還鄉隻是夢想,隻能用書信把思念傳回故鄉。心事重重,憂慮不安,烏鵲在風中依着殘枝,秋露中的蟋蟀在荒井中發出悲鳴。獨自在月下飲酒,九重天上的月宮一片凄冷。

注釋

齊天樂:詞牌名。又名《台城路》、《五福降中天》、《如此江山》。《清真集》、《白石道人歌曲》、《夢窗詞集》并入“正宮”(即“黃鐘宮”)。此詞一百零二字,前後片各五仄韻。前片第七句、後片第八句第一字是領格,例用去聲。真定:即今河北正定。

涼雲:秋雲。謝眺《七夕賦》:“朱光既斂,涼雲始浮。”

天東:東方的天空。李賀《溪晚涼》:“玉煙青濕白如幢,銀灣曉轉流天東。”金鏡:月亮。

霜凝:月光撒滿大地,像鋪了一層凍霜一樣白。

桂濕:月亮入水。傳說月中有桂樹,故雲。

冰壺:皎潔之月光。

分破:指宋與金南北分疆,山河破碎,猶各自領一半秋光。

悲鏡:李白詩《将進酒》:“君不見高堂明鏡悲白發,朝如青絲暮成雪。”此指的歲月易老之謂也。

客:客子,自指。

許:何許,何處。

刀頭:刀環,戰罷還家之意。

虿(chài)尾:女子卷發;此指書法峭勁。

定:助語詞,猶“了”也,“着”也。

蛩(qióng):蟋蟀。

斟酌(zhēn zhuó):往杯盞裡倒酒供飲用。

九秋:九月深秋。

參考資料:

1、鄒德金主編.名家注評 全宋詞 下.天津:天津古籍出版社,2009.11:583-584頁

2、梁時.華夏之歌:中華壯美山河詩選:華藝出版社,2003年11月:第238-239頁